[fusion_builder_container hundred_percent=”no” equal_height_columns=”no” menu_anchor=”” hide_on_mobile=”small-visibility,medium-visibility,large-visibility” class=”” id=”” background_color=”” background_image=”” background_position=”center center” background_repeat=”no-repeat” fade=”no” background_parallax=”none” parallax_speed=”0.3″ video_mp4=”” video_webm=”” video_ogv=”” video_url=”” video_aspect_ratio=”16:9″ video_loop=”yes” video_mute=”yes” overlay_color=”” video_preview_image=”” border_size=”” border_color=”” border_style=”solid” padding_top=”” padding_bottom=”” padding_left=”” padding_right=””][fusion_builder_row][fusion_builder_column type=”1_1″ type=”1_1″ background_position=”left top” background_color=”” border_size=”” border_color=”” border_style=”solid” border_position=”all” spacing=”yes” background_image=”” background_repeat=”no-repeat” padding_top=”” padding_right=”” padding_bottom=”” padding_left=”” margin_top=”0px” margin_bottom=”0px” class=”” id=”” animation_type=”” animation_speed=”0.3″ animation_direction=”left” hide_on_mobile=”small-visibility,medium-visibility,large-visibility” center_content=”no” last=”true” min_height=”” hover_type=”none” link=”” first=”true”][fusion_text]Santa’s North Pole is melting before Christmas: Arctic temperatures will be 27.5°C hotter than normal tomorrow
聖誕老人的北極將在聖誕節前融化:明日北極氣溫將比常溫高攝氏 27.5 度

• Record warming will hit the North Pole for the second December running
• The warmth is the result of a storm pushing in east of Greenland
• Temperatures at both of the Earth’s poles also hit record highs last month

這波熱浪是得自一個推進東格陵蘭 ( Greenland ) 的風暴。

Santa’s sleigh may have some trouble on the ice this week.
The North Pole is forecast to warm up to 27.5°C (50°F) higher than normal tomorrow.
For the second year in a row in December, and for the second month running, Arctic temperatures will hit alarming highs.
Scroll down for video


北極被預測會比平日上升攝氏 27.5 度( 華氏 50 度 )。這個情況連續兩年出現在十二月份,也是這個情況出現的第二個月。北極的溫度將來到危險的高度。

( 下拉觀賞影片 )

( 影片非 Youtube 影片,不知如何複製影片連結。 )

Shown here is a model simulation of temperature differences forecast for tomorrow in the North Pole compared to what would be a normal Thursday. The hotter regions show a greater difference in temperature



In its annual Arctic Report Card, the National Oceanic and Atmospheric Administration last week tallied record after record of high temperatures, low sea ice, shrinking ice sheets and glaciers.
The Arctic Report Card is a peer-reviewed report that brings together the work of 61 scientists from 11 nations who report on air, ocean, land and ecosystem changes.
Study lead author Jeremy Mathis, NOAA’s Arctic research chief, said it shows long-term Arctic warming trends deepening and becoming more obvious.
He noted a disturbing creep into seasons beyond summer, when the Arctic usually rebuilds snow and ice.

在這份北極年度報告( Arctic Report Card )中,美國國家海洋和大氣管理局( National Oceanic and Atmospheric Administration )記錄了在高溫後,稀少的海冰,萎縮的冰層和冰川。

這份北極年度報告是同儕審查( peer-reviewed )報告,集十一國的 61 位科學家的工作,他們的報告有關空氣、海洋、土地以及生態系統變化。

研究主筆,美國國家海洋和大氣管理局的北極研究主任,Jeremy Mathis 表示,這顯示了長期的北極暖化趨勢的加重,且越來越明顯。


Computer models predict that, just three days before Christmas, temperatures at the North Pole could reach the dangerous melting point by tipping above 0°C (32°F).
The warmth will engulf the Arctic wastelands thanks to a storm pushing in east of Greenland.
European weather models estimate that the storm’s lowest pressure will be around 945 millibars, similar to a category three hurricane.

電腦模型預測,聖誕節前三天,北極的溫度會到達危險的熔點,超過攝氏零度( 華氏 32 度 )。這場暖化將吞噬北極的荒地,這要感謝推進東格陵蘭的一場風暴。歐洲氣候模型估計這個風暴的最低壓力會是 945 毫巴,這與颶風三級相似。

Warming at the top of the world has gone into overdrive, happening twice as fast as the rest of the globe, and extending unnatural heating into both fall and winter, according to a recent US federal report.



Scientists have long said man-made climate change would hit the Arctic fastest.
Mathis and others said the data is showing that is what’s now happening.

科學家長久以來一直表示人為氣候變遷( man-made climate change )將很快地打擊北極。專家 Mathis 以及其他專家表示這個數據顯示現在這正在發生。


The age of the sea ice in the Arctic Ocean at winter maximum in March 1985 (left) compared with March 2016 (right). The darker the blue, the younger the ice

1985 時的冬季全盛的北極海海冰年齡( 左圖 ),與 2016 年三月的比較( 右圖 )。海冰越深藍越年輕。

Other extremes last week’s report detailed:
—Ocean temperatures were 5 degrees Celsius (9 Fahrenheit) higher than the 30-year average off the coasts of Greenland.


格陵蘭沿岸的海洋溫度比三十年均溫高攝氏 5 度( 華氏 9 度 )。

Graphic shows Greenland ice sheet mass each month since April 2002. The Greenland ice sheet continued to lose mass in 2016, as it has since 2002 when satellite-based measurement began

圖像顯示,格陵蘭冰層從 2002 年的四月開始每個月越來越委靡。與 2002 年衛星觀測開始時相比,格陵蘭冰層在 2016 年劇烈委靡。

‘While the science is becoming clearer, we need to improve and extend sustained observations of the Arctic that can inform sound decisions on environmental health and food security as well as emerging opportunities for commerce.’

「 雖然科學變得清楚,我們需要改進並擴展對北極的持續觀察,這可以導向關於環境健康、食品安全、新興商機的正確決定。」

2016 Arctic Report Card highlights rising temps at top of planet

2016 北極年度報告強調地球頂部的升溫

That ice is pretty much gone, Kelly said.
This is more than an Arctic problem, because the cold air escaping changes weather conditions, such as weakening the jet stream, Mathis said.
‘What happens in the Arctic doesn’t stay in the Arctic,’ Mathis said.
‘The Lower 48 may have to deal with more extreme weather events in the future.’

專家 Kelly 表示:「 冰大量地消失。」

專家 Mathis 表示:「 這不僅僅是北極問題,因為冷空氣的逃逸改變了氣候環境,例如高速氣流( jet stream )的減弱。在北極發生的事不會只停留在北極。下 48 州( The Lower 48,常用於描述不計阿拉斯加及夏威夷以外的美國(尤其以阿拉斯加的視角而言) 在未來將面臨更劇烈的天氣事件。 」

A graphic comparing current polar sea ice levels with record lows. Both of the Earth’s poles are currently showing lower levels of sea ice than ever seen before. This is a big worry for climate scientists, and potentially the result of a build-up of man-made greenhouse gases


來源: dailymail